Inglés para profesionales sanitarios
La necesidad del inglés en el entorno sanitario
El idioma inglés se ha convertido en un vehículo de intercambio de conocimiento fundamental en las ciencias sanitarias. Los facultativos tienen que estar capacitados para leer en inglés, interpretando adecuadamente el significado de frases y conceptos presentes en la literatura médica, a pesar de ni siquiera estar contemplada la enseñanza del inglés en los estudios de Medicina. Este reto, al que se enfrentan todos desde que inician su especialidad, suele conllevar intentos desordenados, autodidactas, ante la ausencia de metodologías específicas para cada especialidad médica. Una parte considerable de médicos abandona tal tarea antes de asentar sus conocimientos o se acomoda a conocer un número muy limitado de términos con el que meramente se maldefienden.
La investigación clínica desarrollada en los centros hospitalarios en foros internacionales obliga a los profesionales sanitarios a exponer sus trabajos de investigación en inglés. La falta de dominio de este idioma limita la comunicación de los estudios y resultados realizados en nuestro país en foros internacionales. Es imprescindible, por tanto, que tengan un adecuado entrenamiento para poder desarrollar esta actividad con normalidad y eficacia.
Por otra parte, dada la creciente necesidad de los directivos de cualquier hospital público de asistir a reuniones de índole internacional y recibir y emitir comunicaciones orales y escritas en idioma inglés, se ha visto necesario desarrollar su capacidad de interpretación y asimilación de cuantos mensajes orales o escritos reciban y dotarles de los mecanismos adecuados para que puedan emitir los propios del modo más correcto posible, adquiriendo los recursos comunicativos necesarios para facilitar la fluidez en su expresión.
Por último, donde la práctica médica en inglés resulta más crucial es en la comunicación directa entre facultativo y paciente, especialmente en aquellos casos donde la urgencia de un diagnóstico es prioritaria. Dada la indudable presencia de inmigrantes y turistas extranjeros que se atienden en los centros hospitalarios, la presión de comunicación que este hecho está ejerciendo precisa una respuesta coherente. Asimismo, debido a este incremento de pacientes procedentes de otros países, la necesidad de comunicación entre el personal no sanitario de los hospitales y los pacientes y familiares extranjeros como paso previo o posterior a la atención sanitaria es fundamental para el correcto funcionamiento de las distintas áreas de cualquier centro sanitario. Es por ello que la necesidad de comunicarse en inglés es cada vez más acuciante y precisa una respuesta inmediata.
Nuestra relación con el mundo sanitario
Desde 1977 hasta el presente hemos cubierto las necesidades de idiomas en el Hospital Universitario de la Princesa de Madrid. A partir de esa fecha, el profesorado de nuestro centro de idiomas ha seguido formando a todo tipo de facultativos, desde Directores Médicos hasta R-I, personal de enfermería y de administración, dotándoles de mecanismos útiles de comunicación para enfrentarse con éxito a comunicaciones orales en congresos, defender el contenido de pósters, escribir artículos médicos, comprender textos de todo tipo de especialidades y un largo etcétera. Disponemos también de cursos específicos para directivos de centros hospitalarios, así como para personal no sanitario.
En 1999 comenzamos a prestar nuestros servicios en el Hospital General Universitario de Guadalajara y en el Hospital La Paz desde comienzos de 2002. En todos estos hospitales hemos desarrollado cursos específicos acreditados y financiados totalmente por el INSALUD, el IMAP, la Comunidad Autónoma de Madrid, la Comunidad Autónoma de Castilla-La Mancha y la Agencia Laín Entralgo.
Asimismo, nuestro equipo de profesores atendió las necesidades de inglés del profesorado de la Escuela Universitaria de Enfermería de la C.A.M. en Leganés desde 1994 hasta 1997, desarrollando cursos de inglés para profesionales de la salud, impartiendo los cursos primero, segundo y tercero y sirviendo de vínculo en la Escuela entre su profesorado y otros miembros europeos en los programas Erasmus o Sócrates.
Igualmente desde 1999, hemos venido prestando nuestros servicios en el Hospital General Universitario de Guadalajara, en el Hospital Universitario La Paz desde abril de 2002, en el Hospital Severo Ochoa desde 2005 y en los Hospitales Virgen de la Torre, Puerta de Hierro, La Fuenfría y Virgen de la Poveda desde 2006, así como el Hospital Infanta Leonor en 2009.
A partir del mes de octubre de 2006, facilitamos formación específica a facultativos del Servicio de Neumología en el Hospital de la Princesa con dos cursos de 75 horas de duración cada uno (“Oral Presentations in English” y “Medical English Interpretation”), financiados por Neumoasociación, y diseñados con materiales seleccionados minuciosamente, de utilidad exclusiva para neumólogos y cirujanos torácicos, de modo que manejaran con soltura la terminología, expresiones y usos lingüísticos de su especialidad.
A raíz de los drásticos recortes en formación que han padecido los profesionales sanitarios, distintos servicios o departamentos de diversos hospitales se han visto obligados a recurrir a sus fondos propios para seguir reforzando la formación a través de sesiones clínicas que impartimos en inglés.
NUESTRAS CLASES DE INGLÉS MÉDICO SON PARA TI:
-
Si el inglés no es tu primer idioma.
-
Si eres médico, residente o facultativo, estudias medicina, formas parte del personal de enfermería o trabajas en el área de sanidad.
Y QUIERES:
-
Comunicarte eficientemente con los pacientes.
-
Entender y crear historiales médicos.
-
Expresarte con soltura con compañeros de otras nacionalidades.
-
Publicar trabajos de investigación en revistas del sector.
-
Entender con precisión las lecturas imprescindibles en tu profesión.
-
Exponer pósters, participar en debates, o ser capaz de participar en congresos celebrados en contextos internacionales.